The Sailor of the Seven Seas (Farrukh Ahmad's Sat Sagorer Majhi) Translated by : Noor-E-Alam How many dark veils lifted to see the new dawn - I do not know. Green leaves are trembling in the orange grove. At your doorstep the tide of the seven seas sweeps foam. Yet you did not wake? You did not really wake? The sailor of the seven seas, look, a ship calls at the gate, A motionless picture is that, as if an image stands today. Its hull lacks water, its sail does not fly, Oh sailor! You, respond to my appeal; You, come out, come out with other mariners You will see, your ship is once again ploughing the sea water, As if it were a full moon in the blue ocean It wades through cloud waves and breaks all the barriers. Still you wake up, it is long since Marigold faded in the morning Yet you have not risen from sleep? Yet, you have not been awake? Do you hear the hissing of a snake at your door? What multitudes of the unfed throng there, Oh boatman! Display your wares, hark, If not, everything will fall apart. Do you not see which wild fire they follow? Leaving the path gradually, they get down further! O Seaman! Your light has not gone out yet- you know that, This desert dreams your moonlit night, Look, the fragrant tulips have bloomed beyond your area; Still, why do you fear? Why shiver in suspense! Is your ship frozen, Do clouds hide your lamp? Thus has the idle ship got broken hull And the sea restless in hunger The violent wind shakes hollow sail? I know not, yet I summon you, mariner of the seven waters, The coconut bough of the coral isle rings in the wind? In this slumber your shipmen's spirit droops indeed, The blue sky, on the blue sea, gives poisonous froth Here the unknown traveller goes along with the sky Green leaves tremble in grove orchard. Who fills your store with the precious stone Marjan? In drowsiness you only hear the tales of nightmare. Is the wild night unappeased still today? It is dawn. Yet you do not wake? You have not woken really? Have you forgotten clove blossom, the seasonal cardamom, Where in dust and grits the day's saffron buds unfold, Where the enchanted Jasmine reveals its pristine brow to my kiss In the fairyland dreamers arise in the blossoming Gul-e- Bakwali? Have you forgotten the first voyage of the ship floating Towards the land of unknown flowers, Have you been oblivious of the emerald Jamrud Flashed in moonlight With sails atop, the ship ploughs through the salty water The tireless explorer. Associate Professor, English, Govt Edward College, Pabna